.

 

Comisia Europeană a anunțat miercuri, 3 februarie 2016, numele celor 28 de câștigători ai concursului anual de traducere Juvenes Translatores. Câștigătoarea din România este Roxana Maria Chiorean, elevă în clasa a XI-a la Colegiul Național „Emil Racoviță” din Cluj-Napoca. Limba română a fost utilizată la această ediţie și în afara granițelor României, elevul câștigător din Franța, Florian Pesce, traducând din română în franceză. Şcoala românească de Litere şi Limbi străine îşi păstrează nivelul ridicat de competitivitate la nivel global, multe multinaţionale ICT mutându-şi în ultimii ani în România centrele lor de relaţii cu clienţiii, graţie ofertei de specialişti în limbi străine (unele chiar rare) pe care le oferă piaţa noastră.  

Cei mai buni tineri traducători
La concursul organizat în luna noiembrie 2015 au participat peste 3.000 de adolescenți din 736 de școli de pe întregul continent, dintre care 31 de licee din România. În total, 28 de elevi de liceu, câte unul din fiecare stat membru al Uniunii Europene, vor fi premiați la Bruxelles în data de 14 aprilie 2016, ceremonia desfășurându-se în prezența doamnei Kristalina Georgieva, vicepreședinte al Comisiei Europene. Elevii trebuie să traducă texte pe tema cooperării pentru dezvoltare. Tema a fost aleasă pentru a marca Anul european pentru dezvoltare 2015.

„Îi adresez felicitările mele elevei Roxana Maria Chiorean, care a reușit să fie cea mai bună în condițiile unei concurențe acerbe pentru primul loc în România. În fiecare an, concursul Juvenes Translatores le oferă elevilor șansa de a-și testa aptitudinile în domeniul limbilor străine și de a-și pune la încercare talentul de traducător”, a declarat vicepreședintele Kristalina Georgieva. Tema traducerilor a fost cooperarea pentru dezvoltare și elevii au putut alege oricare dintre cele 552 de combinații posibile între cele 24 de limbi oficiale ale UE. În acest an, elevii au utilizat 166 de combinații lingvistice, traducând, printre altele, din cehă în italiană, din malteză în neerlandeză și din daneză în poloneză. Toți câștigătorii au ales să traducă în limba pe care o stăpânesc cel mai bine, după cum procedează și traducătorii care sunt funcționari ai instituțiilor UE.

Europa unită şi prin traducere de calitate
Câștigătoarea din România a tradus din engleză în română, deoarece aceste limbi i se par „tare frumoase și incredibil de bogate în sonorități, expresii, valențe și posibilități de exprimare. Atât de frumoase încât mă fac să mă întreb câte aș putea descoperi dacă aș mai învăța vreo cinci sau șase”, a recunoscut Maria. Începând din 2007, Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene organizează anual concursul Juvenes Translatores („tineri traducători” în latină). Obiectivul este de a promova studiul limbilor străine în școli și de a le oferi tinerilor elevi posibilitatea să vadă cum este să fii traducător. Concursul se adresează elevilor de liceu în vârstă de 17 ani (în cazul ediției 2015-2016, celor născuți în anul 1998) și se desfășoară simultan în toate școlile selectate din întreaga UE, inclusiv în regiunile ultraperiferice. Concursul i-a inspirat și i-a încurajat pe unii participanți să studieze limbile străine și la nivel universitar pentru a deveni apoi traducători.

Documentaţie utilă
1. Lista câștigătorilor din acest an
2. Pagina de internet a concursului „Juvenes Translatores”
3. Urmăriți activitatea vicepreședintelui Comisiei Europene Kristalina Georgieva pe Twitter: @KGeorgievaEU
4. Urmăriți activitatea Direcției Generale Traduceri pe Twitter: @translatores

 
 

 

Sursa: Ion VACIU